Grammar as Theology: A Linguistic Rereading of Philippians 2:6-7a


Zwinglius Redivivus

The title of the post is the title of this dissertation

This thesis offers an alternative answer to a purported enigma, the meaning of ἁρπαγμόν in Philippians 2:6. Solutions which are based on the supposed synonymity of that word with ἅρπαγμα (such as those of Lightfoot 1868 and Hoover 1971) fail to account for two facts: the first, that phrases containing ἁρπαγμός (the example from Plutarch, in a discussion of the correct nature of friendship between men and youths, regarding the sexual mores of Cretan men notwithstanding) are concerned with activities or statements worthy of approval; the second, that any translation of ἁρπαγμός in Philippians 2:6 must allow for a similar, or at least compatible, translation of the word in all its other occurrences in the Greek of the koiné.

The translations of ἁρπαγμός proposed in this thesis to account for these two facts do not require reference to…

View original post 24 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s