Yesterday, some friends and I engaged in a lively discussion of Greek, the Bible, translations, and meanings of words. We explored the challenges of trying to take first century concepts, worldviews, of Greek and Mediterranean life and culture, and Old Testament Jewish culture, and “make them fit” into our twenty-first century pragmatism. We were working on a “project”, a “preaching project” about central concepts in the New Testament… but more on that later.
We were doing what’s called “content analysis” comparing the Four Gospels, then adding in Acts, and noticing their dramatic differences from both the Old Testament and the rest of the New Testament.
In the course of that discussion, we started comparing “recommendations on Bible reading for new believers”, as they had experienced that across their lives and churches, and as I had (and my eventual determination for my own teaching and discipling).
View original post 1,377 more words