Jesus has answered the question about paying tribute to Caesar, and his questioners have gone away.
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ . . . . on that the day
προσῆλθον αὐτῷ . . . . they approached him
Σαδδουκαῖοι, λέγοντες . . . . Sadducees, saying
μή εἶναι ἀνάστασιν, . . . not to be a resurrection
καί ἐπηρώτησαν αὐτόν . . . . and they asked him
The same day Sadducees came to him, who say that there is no resurrection, and they asked him a question (ESV)
Προσῆλθον is the aorist active indicative of προσέρχομαι, ‘I approach, I come near’. As with all derivatives of ἔρχομαι, this is a second aorist, and is not deponent itself. In theory, προσῆλθον could be first-person singular rather than third-person plural (the forms are spelled the same) but context makes it clear that the latter is correct.
The form ἀνάστασιν is the…
View original post 279 more words