Ecclesiastes 7:28: In Search of a Better Translation


Totally appreciate your perspective Dr. M.

Dr. Claude Mariottini - Professor of Old Testament

In my previous post, Ecclesiastes 7:28: Not One Upright Woman?, I discussed the problem many English translations of the Bible have with Ecclesiastes 7:28. These translations mistranslate this obscure verse and, in the process, introduce a misogynistic idea into their translations which, in my opinion, is not supported by the text.

In the present post I will offer a different translation of the text, a translation that differs from the five translations cited in the previous post. In an upcoming post, I will discuss whether Ecclesiastes 7:28 shows that Qoheleth was a misogynist.

In Search of a Better Translation

Ecclesiastes 7:28 is a difficult text to translate into English. In addition, the interpretation of this verse is problematic because of the ambiguities conveyed by the text. In order to offer a better translation of the text, I will cite the Hebrew text and then use the NRSV and the…

View original post 1,390 more words

Published by Vincent S Artale Jr

Biblical studies, Health and Nutrition, Biology, Fitness, Hiking, Reading. Re-blogging doesn't equal agreement.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: