LXX v Hebrew v English

Just me being curious

The Ark of the Covenant,” Gwyneth Leech. Image by Lawrence Lew, O.P., via Flickr; licensed under CC BY-NC-ND 2.0.

Sometime ago, on another blog I wrote an essay on the issue whether or not we do have the True word considering the numerous translations in existence. My conclusion then was that providing the meaning is consistent, we do, or do we?

There is another post to follow because I have somewhere in my mind Jesus reading a clone of himself – not exactly but something weird.

It was just the other day that I happened on an article about Jesus and the Scripture he used, i.e. his quotes.

 The Septuagint [LXX] was the first translation of the Hebrew Bible and was made in the third century B.C. by Jewish scribes, who were direct descendents of those trained in Ezra’s Great Synagogue of Jerusalem. They were complete…

View original post 737 more words

Published by Vincent S Artale Jr

Biblical studies, Health and Nutrition, Biology, Fitness, Hiking, Reading. Re-blogging doesn't equal agreement.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: