The Hebrew text of the Old Testament in no way resembles a text of one of the classics which is obtained by collating many manuscripts and eliminating all errors as far as possible. It is to all intents and purposes a manuscript and displays all the forms of error found in all manuscripts. These are the following, classifying them according to their source.
Failure to understand the sense gives rise to wrong division into words, e.g. Am 6:12, “with oxen” (plural) should probably be “with oxen (collective) the sea”; Jer 15:10; 22:14; Ps 73:4 have found their way into the text, e.g. Ps 40:8-9, “In a volume of a book it is written `alay,” referring to li in Ps 40:7; 2Sa 1:18 .
Errors of the Eye
Due to the eye are repetitions, transpositions, omissions, mistaking one letter for another, and so forth. Repetitions will be found: 2Sa 6:3-4 (Septuagint); 1Ki 15:6 (= 1Ki 14:30); Ex 30:6 (Septuagint); Le 20:10; 1Ch 9:35-44 = 1Ch 8:29-38; Isa 41:1 (compare Isa 40:31); Isa 53:7; Ps 35:15; 37:40…
View original post 17,335 more words