Put Away


Possessing the Treasure

by Mike Ratliff

6 ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας—τότε λέγει τῷ παραλυτικῷ· ἐγερθεὶς ἆρόν σου τὴν κλίνην καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου. Matthew 9:6 (NA28)

6 “but in order that you may know that the Son of Man has authority on Earth to forgive sins””–then He said to the paralytic, “Rise up, take up your stretcher and go to your house.” – Matthew 9:6 (translated from the NA28 Greek text)

The literal idea behind the Greek αἴρω (airō) is “to raise or lift up,” and it is usually used in this way. When the Lord Jesus forgave and healed the paralytic in Matthew 9:1-8, for example, His command to the was, “Rise up, take up (ἆρόν) your stretcher and to to your house.” In this usage the verb ἆρόν (aron) is the second singular, aorist active…

View original post 336 more words

Published by Vincent S Artale Jr

Biblical studies, Health and Nutrition, Biology, Fitness, Hiking, Reading. Re-blogging doesn't equal agreement.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: