Unbelievers do not see the light (2 Cor. 4:4)

Let the reader understand… Blessings!!

Eugene Finnegan Bible Project

“In their case,

The god

Of this world

Has blinded

The minds

Of the unbelievers,

To keep them

From seeing

The illuminated light

Of the gospel

Of the glory

Of Christ,

Who is the likeness

Of God.”

ἐν οἷς ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου ἐτύφλωσεν τὰ νοήματα τῶν ἀπίστων εἰς τὸ μὴ αὐγάσαι τὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ, ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ.

Paul said that in their case (ἐν οἷς), the god of this world (ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου) has blinded (ἐτύφλωσεν) the minds (τὰ νοήματα) of the unbelievers (τῶν ἀπίστων), to keep them from seeing (εἰς τὸ μὴ αὐγάσαι) the illuminated light (τὸν φωτισμὸν) of the gospel (τοῦ εὐαγγελίου) of the glory of Christ (τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ), who is the likeness of God (ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ). Only this Corinthian letter used this word νοήματα, that means thought, purpose, design, the mind…

View original post 121 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s